Napaka
Nimate ustreznega dovoljenja za upload datotek na ta streznik.
Anketa
Pozdravljen, gost
Naslednja epizoda
Podnapisi
Slovenske podnapise za 4. del dobite tukaj! 

Chatbox
Za objavo v Chatboxu moras biti prijavljen. Ce se nisi registriran, potem se registriraj tukaj.
Ayumi >>
Zeitgeist že pogledal, prav tako njegovo nadaljevanje Addendum. Če se dobro zamisliš po končanem gledanju, se večinoma tega že dogaja... Mi je pa sam način, kako tisti napovedovalec govori ter vse te random sekvence totalno beden. Vendar, Zeitgeist ne gledaš zato, da bi videl najnovejše holywoodske učinke!
Še kakšna ideja?
Še kakšna ideja?
11 Oct : 09:59
empres >>
LINK
znanstvena s pridihom domišlije:)
na spodnjem delu strani , med subtitles so slovenski subsi za prvi zeitgaist razdeljen v tri dele.
Za drugi del pa klik na oko vndar je bres subsov
znanstvena s pridihom domišlije:)
na spodnjem delu strani , med subtitles so slovenski subsi za prvi zeitgaist razdeljen v tri dele.
Za drugi del pa klik na oko vndar je bres subsov
10 Oct : 22:47
zizk >>
Ka Zeitgeist to je znanstvena oddaja, al kakšna zanimiva serija, podobna heroes-om?
10 Oct : 22:20
empres >>
Sem gledo, pred dnevi je prišel še Zeitgeist II.
Od zdanih pogledanih sta mi ta dva najboljša:
-One Nation Under Siege
-Endgame
Od zdanih pogledanih sta mi ta dva najboljša:
-One Nation Under Siege
-Endgame
10 Oct : 22:17
Ayumi >>
Omg, zakaj je taka pavza med epizodami... Zdej pa nimam kej za prevajat. Wait, heroji rabjo prevod... Hmmm
10 Oct : 15:07
kill00 >>
alo js sn se glih registriro na to stran pa se mi zdi ful dobra drgač me pa zanim če ma kdo kvote za tretjo sezono herojev
09 Oct : 17:58
Tim >>
Evo, moji podnapisi so že...samo še enkat jih pregledam nato pa spustim v areno...
09 Oct : 10:39
empres >>
Res je nesmiselno da posamezni del prevede več ljudi.
Vndar bi lahko bilo več prevajalcev zakaj ne, potrebno bi se bilo dogovrit npr;kateri del prevede kdo ali nekdo prevaja večino delov vndar ko ta nima časa vskoči nekdo drug....
Nepravično bi bilo sedaj skenclat predvsem mah0ne doomc in Demsara(čeprav mislim da si bol vskočil v sili in da tako nebi imel časa?)
Vndar bi lahko bilo več prevajalcev zakaj ne, potrebno bi se bilo dogovrit npr;kateri del prevede kdo ali nekdo prevaja večino delov vndar ko ta nima časa vskoči nekdo drug....
Nepravično bi bilo sedaj skenclat predvsem mah0ne doomc in Demsara(čeprav mislim da si bol vskočil v sili in da tako nebi imel časa?)
09 Oct : 09:24
Dexter >>
Mislil je to, da če si sedaj ti prevajalec, da prevajaš ti, ne pa da se drugi začnejo vrivat pa da je 5 različnih prevodov za en del... se prav, če boš ti prevajal, potem ne rabmo druzga, ne? Sicer nisem še gledal, če so pa dobri, pa še toliko bolj, ane.
09 Oct : 02:26
Ayumi >>
Sicer
kaj ste imeli v preteklosti tega portala, vendar sam vem, da bodo podnapisi prihajali od mene asap.
Glede sodelovanja med prevajalci, jah, če eno del prevaja več folka, pride do zelo čudne kompilacije podnapisov. Zatorej ne vem kaj misliš s sodelovanjem?
Enjoy.
kaj ste imeli v preteklosti tega portala, vendar sam vem, da bodo podnapisi prihajali od mene asap.Glede sodelovanja med prevajalci, jah, če eno del prevaja več folka, pride do zelo čudne kompilacije podnapisov. Zatorej ne vem kaj misliš s sodelovanjem?
Enjoy.
08 Oct : 23:53
Prikaži vsa sporocila (3120)









