Chatbox (vsa sporocila)
Ayumi on Saturday 11 October 2008 - 09:59:37Zeitgeist že pogledal, prav tako njegovo nadaljevanje Addendum. Če se dobro zamisliš po končanem gledanju, se večinoma tega že dogaja... Mi je pa sam način, kako tisti napovedovalec govori ter vse te random sekvence totalno beden. Vendar, Zeitgeist ne gledaš zato, da bi videl najnovejše holywoodske učinke!
Še kakšna ideja? ![]()
empres on Friday 10 October 2008 - 22:47:56LINK
znanstvena s pridihom domišlije:) na spodnjem delu strani , med subtitles so slovenski subsi za prvi zeitgaist razdeljen v tri dele. Za drugi del pa klik na oko vndar je bres subsov
zizk on Friday 10 October 2008 - 22:20:14Ka Zeitgeist to je znanstvena oddaja, al kakšna zanimiva serija, podobna heroes-om?
![]()
empres on Friday 10 October 2008 - 22:17:42Sem gledo, pred dnevi je prišel še Zeitgeist II.
Od zdanih pogledanih sta mi ta dva najboljša: -One Nation Under Siege -Endgame
Dexter on Friday 10 October 2008 - 21:18:31Zeitgeist poglej.
![]()
Ayumi on Friday 10 October 2008 - 20:17:09Če niso torrenti, pol lahk
Pa naj bodo kakšni znanstveni, ne živalski! ![]()
empres on Friday 10 October 2008 - 19:09:27lahko ti jas dam naslove zanimivih dokumentarcev če ti je dolgčas
![]()
Ayumi on Friday 10 October 2008 - 15:07:38Omg, zakaj je taka pavza med epizodami... Zdej pa nimam kej za prevajat. Wait, heroji rabjo prevod... Hmmm
![]()
kill00 on Thursday 09 October 2008 - 17:59:53ni treba sn že najdo
![]()
kill00 on Thursday 09 October 2008 - 17:58:26alo js sn se glih registriro na to stran pa se mi zdi ful dobra drgač me pa zanim če ma kdo kvote za tretjo sezono herojev
![]()
Tim on Thursday 09 October 2008 - 10:39:29Evo, moji podnapisi so že...samo še enkat jih pregledam nato pa spustim v areno...
![]()
Tim on Thursday 09 October 2008 - 10:26:55work it together...Right!!!!!!!!
empres on Thursday 09 October 2008 - 09:24:04Res je nesmiselno da posamezni del prevede več ljudi.
Vndar bi lahko bilo več prevajalcev zakaj ne, potrebno bi se bilo dogovrit npr;kateri del prevede kdo ali nekdo prevaja večino delov vndar ko ta nima časa vskoči nekdo drug.... Nepravično bi bilo sedaj skenclat predvsem mah0ne doomc in Demsara(čeprav mislim da si bol vskočil v sili in da tako nebi imel časa?)
Dexter on Thursday 09 October 2008 - 02:26:21Mislil je to, da če si sedaj ti prevajalec, da prevajaš ti, ne pa da se drugi začnejo vrivat pa da je 5 različnih prevodov za en del... se prav, če boš ti prevajal, potem ne rabmo druzga, ne? Sicer nisem še gledal, če so pa dobri, pa še toliko bolj, ane.
![]()
Ayumi on Wednesday 08 October 2008 - 23:53:01Sicer
kaj ste imeli v preteklosti tega portala, vendar sam vem, da bodo podnapisi prihajali od mene asap.Glede sodelovanja med prevajalci, jah, če eno del prevaja več folka, pride do zelo čudne kompilacije podnapisov. Zatorej ne vem kaj misliš s sodelovanjem? Enjoy.
empres on Wednesday 08 October 2008 - 22:45:32Že v prejšni sezoni je prevedlo podnapise več različnih dobrih prevajalcev, vndar je tu v cheatboxsu prevladovala t.i. kavsljeva garda in ti ljudje niso hoteli gledat serije s podnapisi drugih prevajalcev pač pa so čakali in seveda tudi neskončno hvalili kavsljeve podnapise,v prevode vseh drugih pa so dvomili in jih kot kužne zavračali,čeprav ni bilo velike razlike med njimi.
Zdaj so na srečo odmolknili, nekateri spoznali da je kavselj lažnivi prevarant in da njegovi podnapisi niso nič kaj boljši od podnapisov drugih. Tvoji podnapisi so zelo dobri, s prevodi še isti dan pa boš osrečil veliko ljubiteljev heroesov Glede na to da pa vas je več prevajalcev, si nebi želel da ponovno pride do isključevanja kakršno je bilo ko je kavselj prevajal pa predlagam da začnete sodelovat.
J3bo on Wednesday 08 October 2008 - 22:43:21lepo lepo
![]()
Ayumi on Wednesday 08 October 2008 - 22:09:02Če ste relativno zadovoljni z mojim prevodom, potem lahko pričakujete prevode naslednjih delov še isti dan od mene. Prevajanje mi je užitek, vendar rabim mal feedbacka, kako mi gre. LP!
empres on Wednesday 08 October 2008 - 20:53:38Ne pravaja on nič boljše!
mah0ne doomc on Wednesday 08 October 2008 - 16:39:17Lej jest se lahk javim, da to delam. Ampak če bo un kavselj al kar kol že je, ki prevaja bolje kot mi, če se bo vrnil, bomo nehali.
FlyGirl on Wednesday 08 October 2008 - 16:09:48Kdor je že pogledal del, lahko tukaj oceni epizodo: LINK
Demsar on Wednesday 08 October 2008 - 15:13:05heh js morm pogledat še tisto epizodo ki sem jo sam prevedel
. do zdaj ni blo časa
zizk on Wednesday 08 October 2008 - 14:34:31jst sm heroese 3 del potegno dol, pa hočem extraktat, pa mi napiše file corrupt...ka nej nardim, k sm živčn
![]()
gapy on Wednesday 08 October 2008 - 14:12:39wow tele podnapisi so bli pa hitr
thumbs up!! ![]()
osiriss on Wednesday 08 October 2008 - 11:09:33zdaj pa dela ja
![]()
Dexter on Wednesday 08 October 2008 - 10:29:34Zdeh bi moral delat.
![]()
osiriss on Wednesday 08 October 2008 - 07:01:06zakaj meni napise datoteka ni najdena ko hocem dol potegnit podnapise?
mmpower on Wednesday 08 October 2008 - 00:42:42Definitivno najbolša serija trenutno, nima konkurence Heroes.
Komaj čakam 5. del 3 sezone, to je noro.
makris on Wednesday 08 October 2008 - 00:39:54A ima kdo čas (in voljo) za prevajanje letošnje serije Merlin?
mmpower on Tuesday 07 October 2008 - 23:37:33zizk oprosti, napačna informacija thepiratebay.org Heroes.S03E03.HDTV.XviD-LOL
ta je bil od tam. |
Anketa
Pozdravljen, gost
Naslednja epizoda
Podnapisi
Slovenske podnapise za 4. del dobite tukaj! 

Chatbox
Za objavo v Chatboxu moras biti prijavljen. Ce se nisi registriran, potem se registriraj tukaj.
Ayumi >>
Zeitgeist že pogledal, prav tako njegovo nadaljevanje Addendum. Če se dobro zamisliš po končanem gledanju, se večinoma tega že dogaja... Mi je pa sam način, kako tisti napovedovalec govori ter vse te random sekvence totalno beden. Vendar, Zeitgeist ne gledaš zato, da bi videl najnovejše holywoodske učinke!
Še kakšna ideja?
Še kakšna ideja?
11 Oct : 09:59
empres >>
LINK
znanstvena s pridihom domišlije:)
na spodnjem delu strani , med subtitles so slovenski subsi za prvi zeitgaist razdeljen v tri dele.
Za drugi del pa klik na oko vndar je bres subsov
znanstvena s pridihom domišlije:)
na spodnjem delu strani , med subtitles so slovenski subsi za prvi zeitgaist razdeljen v tri dele.
Za drugi del pa klik na oko vndar je bres subsov
10 Oct : 22:47
zizk >>
Ka Zeitgeist to je znanstvena oddaja, al kakšna zanimiva serija, podobna heroes-om?
10 Oct : 22:20
empres >>
Sem gledo, pred dnevi je prišel še Zeitgeist II.
Od zdanih pogledanih sta mi ta dva najboljša:
-One Nation Under Siege
-Endgame
Od zdanih pogledanih sta mi ta dva najboljša:
-One Nation Under Siege
-Endgame
10 Oct : 22:17
Ayumi >>
Omg, zakaj je taka pavza med epizodami... Zdej pa nimam kej za prevajat. Wait, heroji rabjo prevod... Hmmm
10 Oct : 15:07
kill00 >>
alo js sn se glih registriro na to stran pa se mi zdi ful dobra drgač me pa zanim če ma kdo kvote za tretjo sezono herojev
09 Oct : 17:58
Tim >>
Evo, moji podnapisi so že...samo še enkat jih pregledam nato pa spustim v areno...
09 Oct : 10:39
empres >>
Res je nesmiselno da posamezni del prevede več ljudi.
Vndar bi lahko bilo več prevajalcev zakaj ne, potrebno bi se bilo dogovrit npr;kateri del prevede kdo ali nekdo prevaja večino delov vndar ko ta nima časa vskoči nekdo drug....
Nepravično bi bilo sedaj skenclat predvsem mah0ne doomc in Demsara(čeprav mislim da si bol vskočil v sili in da tako nebi imel časa?)
Vndar bi lahko bilo več prevajalcev zakaj ne, potrebno bi se bilo dogovrit npr;kateri del prevede kdo ali nekdo prevaja večino delov vndar ko ta nima časa vskoči nekdo drug....
Nepravično bi bilo sedaj skenclat predvsem mah0ne doomc in Demsara(čeprav mislim da si bol vskočil v sili in da tako nebi imel časa?)
09 Oct : 09:24
Dexter >>
Mislil je to, da če si sedaj ti prevajalec, da prevajaš ti, ne pa da se drugi začnejo vrivat pa da je 5 različnih prevodov za en del... se prav, če boš ti prevajal, potem ne rabmo druzga, ne? Sicer nisem še gledal, če so pa dobri, pa še toliko bolj, ane.
09 Oct : 02:26
Ayumi >>
Sicer
kaj ste imeli v preteklosti tega portala, vendar sam vem, da bodo podnapisi prihajali od mene asap.
Glede sodelovanja med prevajalci, jah, če eno del prevaja več folka, pride do zelo čudne kompilacije podnapisov. Zatorej ne vem kaj misliš s sodelovanjem?
Enjoy.
kaj ste imeli v preteklosti tega portala, vendar sam vem, da bodo podnapisi prihajali od mene asap.Glede sodelovanja med prevajalci, jah, če eno del prevaja več folka, pride do zelo čudne kompilacije podnapisov. Zatorej ne vem kaj misliš s sodelovanjem?
Enjoy.
08 Oct : 23:53
Prikaži vsa sporocila (3120)
Ayumi on Saturday 11 October 2008 - 09:59:37












